Win-win - De to win, gagner. Dans le business, un accord " Gagnant-gagnant " est soi-disant une bonne affaire. Méfiez-vous ! Dans une bonne affaire, dit le proverbe américain, il y a toujours un pigeon : si vous ne savez pas qui c'est, c'est que c'est vous. Si on vous dit win-win, répondez plutôt par run-run (de to run, courir) qu'on pourrait traduire par : " Fume, c'est du belge ! "Autres mots...
En attendant de répondre plus longuement à Baron(sur communication et information) qui me signale qu'elle est concernée voire impliquée... "Etre impliqué ou "être concerné"? : pour faire comprendre la différence à des gens, par exemple en séminaire de motivation des troupes, vous leur dites simplement: "Si vous voulez faire des oeufs au bacon, vous avez besoin, au départ, d'une poule et d'un cochon; la différence à l'arrivée, dans votre poèle, c'est que la poule est concernée mais le cochon, lui, est impliqué."
Commentaires
Enregistrer un commentaire